北木教育 > 出国考试 > 出国考试文章 > 《陈情令》英文名为啥叫The Untamed?路子太野了吧…

石家庄新航道 英语高能高分,就上新航道 在线咨询

福利一: 免费领取资料 咨询即送免费英语学习资料。 福利二: 免费雅思...

《陈情令》英文名为啥叫The Untamed?路子太野了吧…

# 综合 # 轻松一刻

发布时间:2019-09-05 石家庄新航道

刚刚过去的这个暑假, 最火爆的影视作品无疑就是《亲爱的热爱的》与 《陈情令》了。刷完《亲爱的热爱的》,一不小心接受“上头姐妹”的安利,点开了《陈情令》……

真是:一入《魔道》深似海,从此睡觉是路人。


这部剧改编自耽美小说《魔道祖师》,因为题材的限制,在拍摄的时候对原著进行了稍大幅度的改编,更改为“兄弟情”。


虽然褒贬不一,大部分人对这部剧的评价还是很高的。


然而在追剧的时候,你有没有注意到,这部剧的英文名……


The Untamed!!!


似乎有那么一点……无拘无束。


Untamed?这个翻译是咋回事~


一些英语初学者可能不认识Untamed这个单词,它是一个高阶词汇,虽然看起来很像是什么动词的过去式,但是并非如此,它是一个独立的形容词。


tame作动词,表示驯化,驯服(动物);控制,制服;驾驭。


形容词的话,(尤指动物)温顺的,驯化的。


而untamed的形容词意思是(土地)未开发的,原生态的,未驯服的。



为什么剧组会用这个单词来作为《陈情令》亦或是《魔道祖师》的剧版英文名呢?为什么不用Chenqingling或者The Grandfather of Demonic Cultivation呢?


众所周知,国产剧在起英文名的时候,要么是放飞自我,要么是比较随意,比如《睡在我上铺的兄弟》的英文名居然是Who Sleeps My Bro,谁睡了我的兄弟........



比如以下这些神作的英文名,就极为扎眼了。


张国荣哥哥的《霸王别姬》,你能想象它的英文名字叫做Farewell My Concubine?直译过来就是“再见了我的小妾”,虞姬听了想自刎,演员听了想打人。


而郭大导演的《小时代》,英文名是Tiny Times,“时代”一词,用的是times,而不是era或者epoch,大概是向狄更斯《双城记》的开篇致敬?


It was the best of times,it was the worst of times.


而《陈情令》英文名,应该是来源于出版时采用的书名《无羁》。



《无羁》是《魔道祖师》的新名字,可能是因为原著太火了!之前盗版书横行,甚至有些真爱粉都分不清真假。


《无羁》只是上卷的名字,象征着魏无羡年少时放荡不羁,无拘无束的日子,就像《魔道祖师》动漫中的《前尘篇》一样。


用untamed来表示天性加持下的无羁无惧,也是十分契合的。


To live a life untamed and unafraid.

活得不受拘束并无所畏惧。


相关词条

夷陵老祖 Yiling patriarch 

patriarch  /ˈpeɪ.tri.ɑːrk/ 

(基督教某些东派教会的)牧首,最高级主教,教长;(男性)家长,族长

【拓展】matriarch 女家长;女族长


阴虎符 Stygian Tiger Amulet 

stygian /ˈstɪdʒ.i.ən/

漆黑一片的;黑森森的;冥河的

Stygian gloom

阴森幽暗


amulet   /ˈæm.jə.lət/

(戴在身上的)护身符,避邪物


万劫不复 have no chance to survive


小宗主 young clan leader 

clan

①(尤指苏格兰的)宗族,氏族

②家族,氏族;(享有共同利益的)群体,集团


以上这些词条是从字幕里做的笔记,供大家学习参考哦!

声明:该文观点仅代表作者本人,北木教育系信息发布平台,北木教育仅提供信息存储空间服务。网站上部分文章为转载,并不用于任何商业目的,我们尽可能对作者和来源进行通告,但是因能力有限或疏忽,造成漏登,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或者删除相关内容。

Q&A