北木教育 > 托福 > 托福文章 > 托福备考丨战胜阅读长难句,结构分析法如何实际应用

北京天道教育 天道教育一站式服务 在线咨询

上门咨询即享课程9折优惠

托福备考丨战胜阅读长难句,结构分析法如何实际应用

# 阅读 # 应试技巧 # 真题解析

发布时间:2019-04-17 北京天道教育

很多托福考生对词汇和长难句的掌握往往是不够的,理解句子的关键说到底就是单词和语法,并不要求我们能掌握文章里面全部的单词。但是请确保自己不认识的单词主要是那些学科的专有名词。对于这些词,我们只要做到在后面出题出现这个词的时候,能迅速反应出来它出现在什么地方就可以。而对于副词形容词和动词这样句子的核心成分,就要大量积累。值得一提的是,副词形容词和动词是单词题的常客。

语法,说起来会比较笼统一点,因为本身这是一个非常广泛的概念。幸运的是,对于阅读这个单项,我们可以扔掉语法里面的绝大部分,单挑句法就够了。


进一步,句法里面我们只要学会分清主次。再进一步,我们只要牢抓主句,补充内容靠边备用即可。


本文中Sam老师将通过2个例题,带大家体会一下结构分析法:


例题1


In many instances, spectators in the era before recorded sound experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images, from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe and the United States.


主干:

spectators experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images

其实非常简单,就是说观众们既看到影像也欣赏到了音效。


从句子一开头的状语In many instances开始,作者用in the era before recorded sound修饰主语spectators),割裂了谓语 (experienced)和主语之间的关系,这就让句子变得有些看不懂了。


然后宾语elaborate aural presentations alongside movies' visual images)。


随后用一个 (from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe and the United States.来解释这个主干成分的句子,就使句子变得很复杂了。   


译文: 

很多时候,在有声时代之前,观众们在观看影像的同时也欣赏到了精心制作的音效,从日本多人对话式叙事到欧美交响乐团的原声乐,无不体现这一点。


例题2


Though it may be difficult to imagine from a later perspective, a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty that would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound.


本句也是ETS的老套路了,为了把句子变长,就层层追加修饰成分。

先用了一个转折的分句Though it may be difficult to imagine from a later perspective)。

然后主句是(a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty )。

接着用(that)引导长句嵌套插入成分 (would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound),来修饰novelty)。

但是实际上这些都不是什么重要的成分,大家只要读出来主句结构和句子的核心意思就是以前有一种预言认为有声电影很快就会消失就行了。


译文:

尽管后来人很难理解,但在20世纪20年代,一种批判性的意见预言:有声电影是一种将很快淡出公众视线的科技新事物,就像的许多先前把图像和声音结合起来的尝试,这些尝试可以追溯到第一次世界大战。

声明:该文观点仅代表作者本人,北木教育系信息发布平台,北木教育仅提供信息存储空间服务。网站上部分文章为转载,并不用于任何商业目的,我们尽可能对作者和来源进行通告,但是因能力有限或疏忽,造成漏登,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或者删除相关内容。

Q&A