北木教育 > 出国考试 > 出国考试文章 > 这些英语“表里不一”,惊掉你的下巴!
发布时间:2019-01-17 广州雅思英语学校
词语类
1.morning glory
[正译] 牵牛花
[误译] 早晨的光荣
2.kiss-me-at-the-gate
[正译] 金银花
[误译] 在门口吻我
3.touch-me-quick
[正译] 三色堇
[误译] 快吻我
4.elephant's-ear
[正译] 秋海棠
[误译] 大象的耳朵
5.Chinese flowering apple
[正译] 海棠花
[误译] 中国开花的苹果
6.may blossom
[正译] 山楂花
[误译] 五月的花
7.China rose
[正译] 月季
[误译] 中国的玫瑰
8.rape flower
[正译] 油菜花
[误译] 强奸花
9.Japanese crane
[正译] 丹顶鹤
[误译] 日本起重机
10.Chinese duck
[正译] 鸳鸯
[误译] 中国鸭
11.A white elephant
[正译] 无用的东西
[误译] 白色的大象
12.lover
[正译] 情人
[误译] 爱人
13.busboy
[正译] 餐馆勤杂工
[误译] 公汽售票员
14.busy body
[正译] 爱管闲事的人
[误译] 大忙人
15.dry goods
[正译] (美)纺织品;(英)谷物
[误译] 干货
16.mad doctor
[正译] 精神病科医生
[误译] 发疯的医生
17.eleventh hour
[正译] 最后时刻
[误译] 十一点
18.blind date
[正译] (由第三者安排的)男女初次会面
[误译] 盲目约会或瞎约会
19.dead president
[正译] 美钞(上印有总统头像)
[误译] 死了的总统
20.personal remark
[正译] 人身攻击
[误译] 个人评论
……
成语类
1.pull one's leg
[正译] 开玩笑
[误译] 拉后腿
2.in one's birthday suit
[正译] 赤身裸体
[误译] 穿着生日礼服
3.eat one's words
[正译] 收回前言
[误译] 吃话
4.an apple of love
[正译] 西红柿
[误译] 爱情之果
5.handwriting on the wall
[正译] 不祥之兆
[误译] 大字报
……
表达方式类
1. A watched pot never boils.
[正译] 心急锅不开。
[误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
2. Better safe than sorry.
[正译] 最好不要去冒险。
[误译] 安全比遗憾好。
3. Good wine needs no bush.
[正译] 酒好不怕巷子深。
[误译] 好酒不需要做广告。
4. I am all ears.
[正译] 我在洗耳恭听。
[误译] 我浑身上下都是耳朵。
5. If the cap fits, wear it.
[正译] 要是言之中肯,就接受吧。
[误译] 如果帽子合适,就戴着吧。
6. In for a penny, in for a pound!
[正译] 一不做,二不休。
[误译] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
7. It takes two to tango.
[正译] 一个巴掌拍不响;孤掌难鸣。
[误译] 跳探戈舞需要两个人。
8. It's all my eye!
[正译] 我根本不相信;胡说八道。
[误译] 都是的我的眼睛。
9. It's not my pigeon.
[正译] 不关我的事;跟我没关系。
[误译] 不是我的鸽子。
10. Like father, like son.
[正译] 有其父必有其子。(也可以说Like mother, like daughter.)
[误译] 儿子像父亲。