北木教育 > 出国考试 > 出国考试文章 > 关于圣诞节的习俗和一些常用词组

西安英度教育 专注于提供雅思、托福、SAT等出国留学考试培训,选... 在线咨询

报名指定课程,额外赠送课时

关于圣诞节的习俗和一些常用词组

# 词汇 # 素材范文

发布时间:2018-12-25 西安英度教育

哈喽everyone,今天是圣诞节!那么你知道一些关于圣诞节的习俗和一些描述圣诞节的常用词汇嘛?!今天就和大家分享一些有趣的圣诞故事,并在文后附上了圣诞常用词组,赶紧背起来吧!

圣诞节就要到了,仔细观察装饰好的圣诞树,你有没有发现隐藏在树枝深处的一颗“腌黄瓜”?为什么人们要在圣诞树上挂腌黄瓜状饰品呢?这个传统的来历其实有好几种说法。


关于圣诞节的习俗和一些常用词组_图1

Every year, families across the US and the UK hang up quirky littlepickle-shaped ornaments when it comes time to trim their Christmastrees.

每年圣诞节,美国和英国的家庭都会在圣诞树上挂上新奇有趣的腌黄瓜状小饰品。

trim[trɪm]:  vt. 修剪;整理;装点

The practice is favored by many English-speaking families, and is thoughtto be a centuries-old tradition brought over from Germany.

很多英语国家的家庭都喜欢在圣诞树上挂腌黄瓜状装饰。据说这个传统来自德国,已经有几百年历史。

The tradition involves hiding the pickle ornament among the branches, andrewarding the child who finds it with the chance to open gifts first— or, alternatively, that person simply gets good luck for theyear.

人们把腌黄瓜形状的装饰品藏在圣诞树的树枝里,哪个孩子首先在圣诞节找出它,就可以最先拆开礼物,或者预示着来年运气爆棚。

The origin of the tradition, however, is a bit murky.

但这个传统的起源却不太清楚。

murky['mɜːkɪ]:朦胧的,含糊不清的


关于圣诞节的习俗和一些常用词组_图2

In fact, it doesn't seem to have actually originated in Germany at all,since most Germans don't practice it.

其实这个传统并非来自德国,因为大多数德国人并不会在圣诞树上挂腌黄瓜状饰品。

A 2016 New York Times article pointed to a YouGov poll, inwhich 2,057 Germans were asked about the Christmas pickle.

2016年《纽约时报》曾报道称,舆观调查网就圣诞树挂腌黄瓜状饰品的传统,向2057位德国人展开了调查。

The survey found that 91 percent had never even heard of it.

调查发现,91%的受访者从没听说过这个传统。

关于圣诞节的习俗和一些常用词组_图3

An other theory is that the tradition of hanging a pickle didn't actuallystart in Germany, but with a German immigrant in the US.

另一种说法是,这一传统并非源自德国,而是来自美国的一位德国移民。

According to a 2011 edition of Tampa Bay magazine, one legend goesthat a German man named John Lower, who was born in Bavaria in 1842,moved to the US and became ill when he was in prison during the CivilWar.

根据2011年《坦帕湾》杂志的一篇报道,有一种说法是,1842年出生在德国巴伐利亚约翰-洛厄来到美国后生病了,当时正处于美国内战时期,他被囚禁在监狱里。

He convinced a guard to give him a pickle as a last meal, but he endedup surviving.  After being released, he honored that pickle bystarting his own family tradition of hiding a pickle in his Christmastree for the kids — saying whoever found it would have the samegood fortune he did.

他说服一名看守给了他一颗腌黄瓜作为最后的一餐,但他最终活了下来。在被释放后,为了纪念这颗腌黄瓜,他开始在家中过圣诞节时在圣诞树里藏一颗腌黄瓜给孩子们寻找,还说谁找到就会有和他一样的好运。

Of course, that story is also unconfirmed, and could just be a tale thatpopped up to explain the pickles later on.

当然,这个说法也未经证实,仅能作为解释圣诞树挂腌黄瓜状饰品这种传统的一个传说故事。

According to Wide Open Country, the whole pickle game was most likely amarketing ploy to sell German glass ornaments to Americans.

根据《开阔的国家》报道,这一传统很可能是把德国的玻璃饰品卖到美国的一种销售策略。

ploy[plɒɪ]: n.策略;活动

It was said to be concocted by F.W. Woolworth when the store beganimporting the ornaments in 1880. Each one would come with a card thattold the story of the tradition.

据称,这一传统是伍尔沃斯公司创造出来的。在1880年,这家商店开始进口饰品。每件饰品都附带有一张卡片,讲述这个圣诞传统的故事。

Whether the tradition is real or manufactured, pickle ornaments have becomequite ubiquitous.

不管这个传统来自真实事件,还是被杜撰的,在圣诞树挂腌黄瓜状饰品已经非常流行。

ubiquitous[juː'bɪkwɪtəs]:adj.普遍存在的;无所不在的


While whimsical foodie ornaments shaped like avocado toast, hot sauce,pancakes, and ramen have become popular in recent years, pickleornaments aren't just a fad.

尽管近年来开始流行在圣诞树上挂新奇的食物状饰品,比如形似牛油果吐司、辣酱、薄烤饼和拉面的装饰品,但在圣诞树挂腌黄瓜状饰品一直流传至今。

whimsical['wɪmzɪk(ə)l]:adj.古怪的;异想天开的

fad[fæd]: n.时尚;一时的爱好


最后小度还为大家整理了圣诞节相关的用词噢~

ChristmasEve  平安夜;

midnightmass  子夜弥撒;

Christmasseason  圣诞节日;

feast  大餐;

snowman  雪人;

Christmasrecess  圣诞停业放假期间;

ornaments  装饰物;

evergreengarland  用常青树枝编的花环;

cellophane  玻璃纸;

sleighbells  雪橇铃;

mistletoe  槲寄生;

shoppingspree  疯狂购物

bakedpotato 烤土豆 

carrot 胡萝卜

mincepie  百果馅饼

Christmaslogcake  树根蛋糕

mulledwine  加香料的热葡萄酒

steamedvegetables  蒸蔬菜 

Christmaspudding  圣诞布丁 

roastturkeywith cranberry sauce  火鸡肉配上蔓越莓酱 

声明:该文观点仅代表作者本人,北木教育系信息发布平台,北木教育仅提供信息存储空间服务。网站上部分文章为转载,并不用于任何商业目的,我们尽可能对作者和来源进行通告,但是因能力有限或疏忽,造成漏登,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或者删除相关内容。

Q&A