北木教育 > 出国考试 > 出国考试文章 > 哪吒要出国,那么问题来了:急急如律令怎么翻译?!

石家庄新航道 英语高能高分,就上新航道 在线咨询

福利一: 免费领取资料 咨询即送免费英语学习资料。 福利二: 免费雅思...

哪吒要出国,那么问题来了:急急如律令怎么翻译?!

# 综合 # 轻松一刻

发布时间:2019-09-05 石家庄新航道

今年暑假最火的电影是哪一部?显然是国漫《哪吒之魔童降世》,作为一部动画片已经拿到了40亿的票房,这在中国电影史上也算是里程碑的存在。据悉官方已经正式,《哪吒》拿到了延期资格,将延期上映到9月26日,超越42.38亿元的《复仇者联盟4:终局之战》只是时间问题,更值得鼓掌的是,《哪吒之魔童降世》要走出国门,走向世界了。

官方证实,《哪吒》之后将在北美、澳大利亚、新西兰上映,其中8月23日在澳大利亚上映,于8月29日在新西兰上映,北美时间待定。


能够走向世界自然是让人高兴的事,不过让粉丝担心的是,到时候片中的一些台词翻译该怎么办?


比如太乙真人的川普就是个大问题,还有“急急如律令”,“去你的鸟命”等,那种不服输不认命的劲头换成英语来表达是不是会让人笑场?


没想到哪吒的心事,竟然得到了人民日报的关注和力挺。8月19日晚上,人民日报公开为《哪吒之魔童降世》向所有网友求助:


经过这番号召,很多网友献才献艺,纷纷为《哪吒之魔童降世》这些难以翻译的台词奉上最经典的翻译。


有网友奉上了形神具备的翻译: quickly quickly your mother call you。换成汉语就是:快点快点你妈妈喊你。

这与“急急如律令”确实一脉相承,用一种非常通俗的语言就让外国人理解了这个咒语的含义。

还有网友提出了两个方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!这两个翻译也采用了意译的方法,而且非常形象。


扩展

1.急急如律令是什么意思


急急如律令是道教词语,汉代公文常用的结尾语词,意谓情势紧急,应如同依照法律命令一般火速办理。后多为道教念咒驱使鬼神时所用的末语。


2.急急如律令完整版咒语


急急如律令出处,唐·白居易《祭龙文》:“若三日之内,一雨滂沱,是龙之灵,亦人之幸。礼无不报,神其听之!急急如律令。”

哪吒要出国,那么问题来了:急急如律令怎么翻译?!_图1

除了“急急如律令”,“申公公”作为一个人名还是比较容易翻译。但是有一句台词却非常难以翻译,那就是“去你的鸟命”。这句话在电影末尾,表现了哪吒不信命不认命的精神。


很多网友献上了各种翻译,这里选择两种奉上,提供给《哪吒之魔童降世》导演,仅供参考。


有位网友建议: Go to your bird's life。这种方法,外国人一看就知道是汉语翻译过去的,中国人能很轻松地理解。


还有网友建议:Fate go to hell。这种翻译就更加贴近外国人的英语使用习惯,其中“hell”意思是地狱,外国人一看就能轻松理解。因为这个短语,也是他们常用的短语。和“去你的鸟命”大意相符。

看来!作为一部国产动画片的优秀代表作,《哪吒之魔童降世》已经不仅仅是一部动画片了,而是寄托了无数中国观众的希望和期待的符号。

声明:该文观点仅代表作者本人,北木教育系信息发布平台,北木教育仅提供信息存储空间服务。网站上部分文章为转载,并不用于任何商业目的,我们尽可能对作者和来源进行通告,但是因能力有限或疏忽,造成漏登,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或者删除相关内容。

Q&A